Últimas publicações

Adeus – Eugénio de Andrade
Poema Adeus de Eugénio de Andrade, escritor português. Leer mi versión del poema Adeus en español. ADEUS Já gastámos as palavras pela rua, meu amor, e o que nos ficou não chega para afastar o frio de quatro paredes. Gastámos tudo menos o silêncio. Gastámos os olhos com o sal das lágrimas, gastámos as mãos…

371: Livro do Desassossego – Fernando Pessoa
Trecho 371 de «Livro do Desassossego», de Fernando Pessoa, Bernardo Soares.

44: Livro do Desassossego – Fernando Pessoa
Trecho 44 de «Livro do Desassossego», de Fernando Pessoa.

72: Livro do Desassossego – Fernando Pessoa
Trecho 72 de «Livro do Desassossego», escritos de Bernardo Soares, Fernando Pessoa.

194: Livro do Desassossego – Fernando Pessoa
Trecho 194 de «Livro do Desassossego», livro assinado por Bernardo Soares, um heterónimo de Fernando Pessoa.





Eu me resigno – Fernando Pessoa
Poema «Eu me resigno», de Fernando Pessoa, em Poesias Inéditas (1930-1935).

Começo a conhecer-me – Fernando Pessoa
Poema «Começo a conhecer-me», escrito com o heterónimo de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa.

Abram-me outra realidade – Fernando Pessoa
Poema «Abram-me outra realidade», escrito bajo el heterónimo de Álvaro de Campos en «Livro de Versos». Fernando Pessoa.

Se tudo quanto há é mentira – Fernando Pessoa
Poema «Se tudo quanto há é mentira», de Fernando Pessoa, em Poesias Inéditas (1930-1935).


Desde o cativeiro – Federico Barreto
Poema traduzido baseado em «Desde el cautiverio» de Federico Barreto. Linhas que perpetuaram a vida deste poeta de renome.

O ninho vazio – Federico Barreto
Poema traduzido e adaptado baseado em «El nido vacío» de Federico Barreto.
![Ayaymama [pt]](https://conpedepatria.files.wordpress.com/2020/09/1613px-nyctibius_griseus_471885191_27f931630d_o.jpg?w=1200&h=900&crop=1)
Ayaymama [pt]
Adaptação da lenda «Ayamaman» do livro «Mitos, leyendas e cuentos peruanos», edição de José María Arguedas e Francisco Izquierdo Ríos. Esta lenda foi registrada por Irene Izquierdo Ríos em Saposoa, capital da província de Huallaga, San Martín, Peru.

Sem coração – Federico Barreto
Poema traduzido e adaptado baseado em «Sin corazón» de Federico Barreto. #poema #poesia
![Enigma [pt] – Federico Barreto](https://conpedepatria.files.wordpress.com/2020/09/eye-4702141_1920.jpg?w=1200&h=900&crop=1)
![Achikay [pt]](https://conpedepatria.files.wordpress.com/2020/09/forest-704077_1920.jpg?w=1200&h=900&crop=1)
Achikay [pt]
«Achikay» a famosa bruxa. Uma adaptação e tradução da lenda conhecida nos Andes, originária de Áncash, Peru.
Cargando…
Algo ha ido mal. Por favor, recarga la página y/o inténtalo de nuevo.