Fin de Fête – Charlotte Mew
«Fin de Fête» by Charlotte Mew.
The Windhover – Gerard Manley Hopkins
«The Windhover», a poem written by Gerard Manley Hopkins.
‘No worst, there is none. Pitched past pitch of grief’ – Gerard Manley Kopkins
«‘No worst there is none. Pitched past pitch of grief’» by Gerard Manley Hopkins.
The Kiss – Kate Chopin
«The Kiss» by Kate Chopin.
Vincent – Tim Burton [EN]
«Vincent» by Tim Burton.
A dream within a dream – Edgar Allan Poe
«A dream within a dream» by Edgar Allan Poe.
Alone – Edgar Allan Poe
«Alone» by Edgar Allan Poe.
I wake and feel the fell of dark, not day – Gerard Manley Hopkins
One of Hopkin’s «terrible sonnets».
Latin America – Nicomedes Santa Cruz
«Latin America», a poem adaptation based on «América Latina» written by Nicomedes Santa Cruz.
Life and Death – Manuel González Prada
Translation of «Vivir y morir» written by Manuel González Prada in Spanish.
Triolet – Manuel González Prada
Translation of «Triolet» written by Manuel González Prada.
Kiss – Federico Barreto
«Kiss», a poem adaptation based on «El beso» written by Federico Barreto long ago.
No heart – Federico Barreto
«No heart», a poem adaptation and translation based on «Sin corazón» written by Federico Barreto long ago.
Enigma [en] – Federico Barreto
«Enigma», a poem adaptation. This is my second poem in English, based on «Enigma» written by Federico Barreto long ago. #poetry #poem #english #peru
To Peru – Federico Barreto
«To Peru», a poem adaptation. This is my first poem in English, based on «Al Perú» written by Federico Barreto long ago. I wouldn’t say it’s a translation but I like it anyways. #poem #english #peru #poetry
The current Middle Ages – Carlos Eduardo Zavaleta
The current Middle Ages – Carlos Eduardo Zavaleta (Translation). An arrogant man’s point of view.
The countryman – Carlos Eduardo Zavaleta
Translation of the story about a countryman who gets to know one of the most characteristic features of Lima.
Creation of the World (Myth)
Adaptation from one of the narrations written by Santiago Antúnez de Mayolo.
Explaining «The Achiqueé» (Peruvian customs)
Let me explain this short legend from Áncash, «the Achiqueé».
Transcript This was the first episode (trailer) we uploaded in English. Here’s the transcription, there are going to be more of these, so don’t worry. Let’s learn together. Hello. Hola. Oi. Imaynallam!? Welcome to the second season! Where culture, news, language, traditions, and costumes are going to be part of every episode. Although “Con P…