Enigma [en] – Federico Barreto


You are an enigma with no answer,
of all women you stand out in manners,
no-one can tell whether you hate or love,
on your chest shall be written down: Who knows!
You’ve got the same amount of fierce as mild,
one day you kiss and then you hurt as wild
What do you truly want, expect, desire?
All this mystery, reason can’t inquire!
I wish I could forget you, but I can't;
I'd like to abhor you with all my heart,
but you’re the only one to whom I’ve loved.
I enjoy gazing at you, I wish not.
Forbidden fruit of mine, you are, dearest!
You give me life, you’re my ruin witness!

– Federico Barreto

Adapted by Pablo Alejos Flores

Licença Creative Commons

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. «Enigma», a poem adaptation written by Pablo Alejos Flores.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

A %d blogueros les gusta esto: